|
|
|
Источник: Газеты «Экспресс К» (www.express-k.kz)
18.11.2006 Без права на ошибку
Все действующие и будущие законы республики будут проходить антикоррупционную экспертизу. Эта процедура начнется со следующего года. Между тем это не единственное новшество, предложенное Министерством юстиции в рамках работы по совершенствованию подготовки всех законопроектов. Предполагается, что через подобную экспертизу "просеют" все подзаконные и нормативные правовые акты. К тому же, заявляют в Минюсте, с 2007 года проведение научной экспертизы концепции законопроекта будет обязательным. Это позволит уже на начальной стадии разработки документа увидеть, насколько нужен этот проект, в чем его минусы и где ошибки. Закон - документ серьезный. От того, как он будет выглядеть уже на выходе, зависит немало. Содержимое закона определяет жизнь той или иной области на несколько лет. - А мы что получаем? - возмущается работой юристов Министерства юстиции мажилисмен Амангельды Таспихов. - Поступающие к нам законопроекты не выдерживают никакой критики. Смотрите, в проект Экологического кодекса мы внесли около тысячи поправок. Куда это годится? Причем половина поправок -элементарные грамматические ошибки, юридическая техника. Это же азы, которыми должны владеть начинающие юристы. Еще хуже обстоят дела с документами на казахском языке. Депутатам приходится сдерживаться, когда заходит разговор на эту тему. Они настаивают, чтобы законопроекты изначально писались на казахском языке, а потом уже переводились на русский. Эту идею поддерживают практически все депутаты. Они утверждают, что им приходится исправлять и переделывать каждый законопроект на 50 процентов. В Министерстве юстиции отбиваются от этих обвинений. У них своя правда. Вот только мало кто хочет ее слышать. - Да, наши государственные органы изначально готовят законопроекты на русском языке. Но нам не положено отвечать за их перевод, - говорит директор департамента законодательств Министерства юстиции Ерлан Жумагулов. - Мы распространили рекомендации, где советуем сначала писать документ на казахском языке, а затем переводить его на русский. Наше министерство уже работает по такому принципу. В этом году у нас разработано два проекта на государственном языке. В 2007-м собираемся в таком же режиме работать над шестью документами. Кстати, в помощь переводчикам выпущен словарь юридических терминов на казахском языке. В юстиции обещают ежегодно обновлять столь нужный справочник. Другой вопрос - грамматические ошибки, ляпы - тоже постоянно задается не по адресу. Ерлан Жумагулов утверждает, что по регламенту правительства за такие вещи ответственность несет разработчик документа. - Конечно, когда мы проводим экспертизу, то в рабочем порядке указываем на ошибки. Но нас же в большей степени волнует содержательная часть законопроекта, его соответствие Конституции, действующим законам. Так что в нашу задачу не входит исправлять грамматические ошибки. Вина за них ложится на первого руководителя того ведомства, в недрах которого и родился закон. Правда, если документ написан совсем безграмотно, то мы отмечаем это в своем заключении, когда отправляем его на доработку. Однако, как правильно заметили депутаты, Минюст не может полностью снимать с себя вину за некачественные законопроекты. Ведомство Загипы Балиевой выступает в роли сита, которое должно оставлять гладкие документы, а остальное - в корзину. Но Минюст сопротивляется. Сейчас время быстрого развития республики. И законы должны поспевать за бурным ростом страны. В противном случае начнется хаос. - Мы и так делаем все, что от нас зависит. Постоянно проводим семинары-совещания, где обсуждаются все актуальные проблемы, касающиеся разночтений текстов на государственном и русском языках, качество законопроектов, качество научных экспертиз. Мы приглашаем юристов, депутатов, представителей администрации президента и канцелярии премьер-министра. К нам приходят и ученые, - продолжает директор департамента законодательств Минюста Жумагулов. К тому же в этом ведомстве уже ведется работа по подготовке инструкции для разработки законодательных актов. Возможно, она поможет выработать единый подход при подготовке столь важных бумаг. А чтобы исключить работу по законопроектам, положения которых не только дублируют, но и противоречат друг другу, Минюст предполагает вести базу по всем проектам законов, в том числе инициированным депутатами.
Гульмира МАТХАЛИКОВА, Астана
Источник: Газеты «Экспресс К» (https://www.express-k.kz)
Доступ к документам и консультации
от ведущих специалистов |