|
|
|
22.11.2007 Не сжигая мосты.
А это многого стоит. Ведь Казахстан был второй после России страной по количеству этнических немцев, которые тысячами уезжали на свою историческую родину. И эти переселенцы в последние два десятилетия связали нашу страну и Германию, несмотря на отсутствие общих границ, разные формы правления и большую разницу в мировоззрении и традициях, крепкими, неразрывными узами. Невольным спутником эмиграции стал интерес многих казахстанцев к этой стране, которая теперь абсолютно не кажется далекой и закрытой. Казахстан и Германию соединили тесные культурно-гуманитарные связи, мы стали если не добрыми соседями, то хорошими партнерами. Подтверждением этому стали недавний переезд посольства ФРГ в Казахстане из Алматы в Астану и создание на базе прежнего посольства генерального консульства. Теперь деятельность двух визовых отделов, в Алматы и Астане, заметно упростит процедуру получения виз гражданам Северного региона Казахстана и позволит большему числу желающих посетить родину Бетховена и Германа Гессе. Сегодня об этом рассказывает Чрезвычайный и Полномочный Посол ФРГ в Казахстане Райнер Ойген Шлагетер. ЛИТЕР-Неделя: Господин Шлагетер, в последнее время погода Германию не балует. Как вам Казахстан со своим резко-континентальным климатом? Р.Ш.: Все время, пока я и моя супруга были в Алматы и Астане, мы не испытали никакого неудобства на вашей земле. Нам понравилось абсолютно все, особенно такое долгое жаркое лето. В Германии этот сезон, как правило, гораздо короче. Не знаю, правда, всегда ли в Астане такое продолжительное и стабильное лето, но я от него был в восторге. ЛИТЕР-Неделя: Что еще произвело на вас такое же яркое впечатление в Казахстане, как жаркое лето? Р.Ш.: Не могу говорить обо всем Казахстане, но в Астане на меня произвело впечатление многообразие и смешение архитектурных стилей, людей европейской и азиатской национальностей. ЛИТЕР-Неделя: У многих казахстанцев сейчас в вашей стране есть родственники, друзья и близкие. Нельзя ли для нас упростить визовый режим, чтобы больше желающих могли посещать вашу страну? Р.Ш.: Между нашими государствами создан и укрепляется большой мост, благодаря большому количеству отъезжающих в Германию на постоянное место жительства, хотя некоторые из переселенцев уже успели вернуться назад. И этот мост создает взаимопонимание между нашими государствами, ведет к еще более тесному сотрудничеству. Что касается второй части вопроса, то мы выдаем визу в рамках Шенгенского соглашения. Этот документ и определяет предписания, которые надо соблюдать для выезда в Германию. Кроме того, если документы для получения визы полностью собраны, то виза обычно выдается. Если же ее не получили, значит, не выполнены какие-то условия соглашения. У нас не было таких случаев, чтобы кто-то из членов семьи оставался на своей родине в качестве гаранта возвращения семьи. Да, раньше, когда наш визовый отдел находился только в Алматы, у казахстанцев были определенные сложности из-за больших расстояний, которые приходилось преодолевать для поездки за визой. Но теперь мы в Казахстане открыли два таких отдела. Буквально сегодня заработал визовый отдел в Астане, и, можно сказать, это и ваш дебют в новом посольстве. ЛИТЕР-Неделя: Поток этнических немцев, возвращающихся на свою историческую родину, заметно сокращается. Как относится к этому Германия? Р.Ш.: Если рассматривать эту ситуацию с позиции Казахстана, думаю, это хорошо для вашей страны. Выросшие и получившие здесь образование люди остаются, получают профессию, работают на благо страны. Но отмечу, что немцы, переселенцы из других государств, по-прежнему желанны для Германии. Да, у некоторых переселенцев основная проблема была в отсутствии достаточно хороших знаний немецкого языка, им было тяжело интегрироваться в общество. Те же, кто свободно владел языком, легко и быстро адаптировались в Германии. ЛИТЕР-Неделя: Вы сказали, что некоторые переселенцы сейчас возвращаются. А почему? Р.Ш.: Точную цифру вернувшихся переселенцев назвать не могу, но еще до того, как я прибыл в Казахстан, я читал в немецкой прессе, что многие обосновывают свое возвращение тем, что Казахстан сейчас - государство с большим потенциалом экономического развития, у него высокий рост ВВП. Поэтому люди возвращаются обратно, считая, что здесь у них больше шансов и перспектив на будущее. ЛИТЕР-Неделя: Насколько известно, в Германии многие эмигранты сейчас без работы. Р.Ш.: Да, два-три года назад уровень безработицы в Германии был достаточно высоким и, естественно, это заметно отразилось на людях, которые искали работу, и, тем более, на переселенцах, не обладающих достаточно хорошим знанием немецкого языка. Но сейчас нам удалось снизить уровень безработицы. ЛИТЕР-Неделя: А за счет чего его удалось снизить? Р.Ш.: На этот вопрос можно ответить технически: улучшение ситуации с безработицей связано с принятой в Германии программой «Агенда-2010», которая была разработана еще прежним федеральным правительством. Также это связано с тем, что Германия очень сильно ориентирована на экспорт, и поэтому с всеобщим ростом мировой экономики Германия также получила прирост в экономике. ЛИТЕР-Неделя: Раньше родственники немцев, проживающих в Германии, получали помощь от вашего государства. Действует ли она сейчас и как ее можно получить? Р.Ш.: Федеративная Республика Германия поддерживает немцев, живущих в других государствах. Действуют организации, деятельность которых направлена на то, чтобы помочь немцам сохранить свою самобытность, изучать немецкий язык. Предоставляется социальная помощь, в том числе медикаментами, финансовая поддержка социальных организаций. Общество по техническому сотрудничеству предлагает здесь помощь по профессиональному обучению молодежи. ЛИТЕР-Неделя: Как известно, в 80-х в Германии ввели новую миграционную политику в связи с явлением, называемым «старением нации». Как обстоят дела с этим сейчас? Р.Ш.: У нас в этом году был принят пакет мероприятий, ориентированный на улучшение жизни молодого поколения, чтобы они не боялись за свое будущее. Во-первых, пакет содержит финансовые мероприятия, направленные на то, чтобы облегчить родителям тот период времени, когда из-за рождения ребенка они вынуждены прекратить работать. С 1 января текущего года было принято решение об оказании помощи родителям, которые на время прекратили работу. Во-вторых, социальные мероприятия. Чтобы у родителей не болела голова за устройство своих детей в ясли-сад с двух месяцев, если оба родителя хотят и могут работать. Тот родитель, который на время прекратил работу, получает ежемесячное родительское пособие до тех пор, пока ребенок не достигнет 14-месячного возраста. Но все эти меры были приняты недавно, а потому о конкретных результатах говорить пока рано. Также в ФРГ с момента рождения ребенка и до окончания им учебы в школе или университете выплачивается ежемесячное детское пособие. А с трех лет ребенку гарантировано место в детском саду. ЛИТЕР-Неделя: В Германии бесплатное высшее образование. Так ли это? Р.Ш.: В принципе, да! Но если раньше у нас действительно было повсеместное бесплатное высшее образование, то год-два назад в некоторых федеральных землях ввели сборы за учебу. В отдельных землях сейчас административные суды проверяют, правомерны ли эти сборы. Все это привело к тому, что студенты той федеральной земли, где они должны платить за учебу, переезжают в другой округ, где еще действует бесплатное образование. И там количество претендентов на учебу превосходит количество имеющихся учебных мест, благодаря чему университеты могут отобрать лучших. ЛИТЕР-Неделя: Почему же отменили бесплатное образование? Р.Ш.: Как вы знаете, сфера образования является очень дорогим сектором деятельности государства. Средства, которые собирают со студентов, направляются на развитие университета. И потом, бесплатное обучение несколько разбаловало некоторых студентов, а это привело к тому, что они учились дольше положенного срока. Сумма сборов варьируется в зависимости от федерального округа, который их устанавливает. Но если человек из малообеспеченной семьи, то он может подать заявление на получение стипендии или кредита. ЛИТЕР-Неделя: Планируете ли расширять сеть совместных образовательных учреждений в нашей стране? Р.Ш.: В Алматы действует Казахстанско-Германский университет, который является хорошим примером взаимного сотрудничества в образовательной сфере. Я сегодня присутствовал на открытии съезда преподавателей школ и университетов немецкого языка и был поражен, увидев, как много у вас учителей немецкого, в то время как сейчас во всем доминирует английский. Но это очень хорошо, особенно для желающих учиться в Германии по программе «Болашак», которые прежде должны изучать немецкий здесь, в Казахстане. А также для казахстанцев, работающих в представительствах немецких фирм в Казахстане. На данный момент речь идет не об увеличении числа образовательных учреждений, а об улучшении работы Казахстанско-Германского университета, укрепления сотрудничества в сфере образования. Это дело Казахстана - открытие новых учебных учреждений, а Германия всегда готова оказать в этом деле помощь не только словом, но и делом.
Алия РАХИМОВА, Астана
Доступ к документам и консультации
от ведущих специалистов |