|
|
|
06.02.2008 Русский язык отступает, но не сдается
Владислав ЮРИЦЫН
“Родство по слову порождает слово, Родство по крови порождает кровь”. Александр Городницкий
Дискуссионный клуб “Политон” посвятил свое очередное заседание одной из самых политизированных в стране тем - русскому языку. Разумеется, его невозможно рассматривать без ситуации с казахским языком.
Общий фон
Докладчиком выступала Гульмира Илеуова, директор Фонда “Центр социальных и политических исследований “Стратегия”. “В октябре-ноябре 2007 года мы проводили исследование для российского фонда “Наследие Евразии” (офис в Москве) на территории Казахстана. Проект называется “Русский язык в новых независимых государствах”. Это была “восьмая волна” данного исследования”, - сообщила социолог участникам дискуссии. Из бывших советских республик оказались неохваченными только Узбекистан и Туркменистан. Г-жа Илеуова заметила, что обобщенный доклад готовился в Москве, поэтому и выводы под взгляд “оттуда”. “Выявилась серьезная дифференциация в уровне распространения русского языка на территории постсоветских стран”, - таков итог межстранового сравнения. “В ряде стран СНГ русский язык на сегодняшний день довольно широко используется в практике повседневного общения (в том числе в быту и на работе)”. В эту группу москвичами отнесены Беларусь, Казахстан и Украина. “Вторая группа состоит из государств, где применение русского языка носит ограниченный характер, однако значительная часть граждан испытывает потребность его изучения (для сугубо практических целей - обучение, трудовая миграция, бизнес)”. Здесь находятся Кыргызстан, Таджикистан, Армения. Третья группа стран по типу отношения к русскому языку - это те, где он практически вышел из употребления и применяется в очень ограниченных масштабах, при этом население не испытывает потребности в его изучении. Сюда отнесены Азербайджан, Литва, Грузия и Эстония. Четвертая группа представлена странами, которые трудно классифицировать: Молдова и Латвия. В Молдове резкий контраст между собственно Молдовой и Приднестровьем (из-за чего по ним даже исследования проводятся отдельно), а в Латвии большое количество русскоязычных жителей, которые пользуются языком как бы вне языковой политики государства. Из факторов распространения русского языка исследователями главными определены два. Первый: количество русскоязычных жителей в общей совокупности населения страны. Там, где эта доля велика, аналогична ей и широта распространения, в том числе среди представителей титульных этносов. Русский язык используется для общения, в том числе с русскоязычными коллегами, и для получения информации. Второй фактор выражается в практической необходимости владения и использования русского языка - трудовая миграция в Россию, получение образования, информации. Перспективы развития русского языка на постсоветском пространстве все меньше будут определяться общей историей народов (то есть совместная жизнь в СССР), и все больше практической потребностью в нем (например, для осуществления предпринимательской деятельности). Больше экономических и культурных связей с Россией - больше востребованность русского языка; меньше - и потребность меньше. В фонде “Наследие Евразии” пришли к выводу, что от поддержки русского языка в ННГ со стороны России (что под этим понимается и каким образом ее планируется осуществлять - авторами не расшифровывается) ничего не зависит. Здесь хорошо подходит фраза, произнесенная журналистом Казисом Тогузбаевым в ходе дискуссии: “Человек знает тот язык, который помогает ему выживать”.
У нас
В Казахстане по теме использования казахского и русского языков в рамках данного исследования опрошено 1057 респондентов, которые были отобраны по многоступенчатой квотной выборке (регион проживания, город-село, этническая принадлежность, пол, возраст, вид деятельности). В административно-территориальном разрезе опрос проводился в СКО, ВКО, ЮКО, Алматинской, Карагандинской, Актюбинской областях, городах республиканского подчинения Астана и Алматы. “По нашим опросам среди казахов на государственном языке дома общаются 61% опрошенных, 11% на русском и 27% на двух языках”. Видимо, эти цифры Гульмира Илеуова привела округленно, поэтому 1% “потерялся”. Когда речь идет об общении с друзьями, коллегами, то в титульной этнической группе показатели такие: 38% на казахском языке, 13% на русском, на двух языках - 48%. По месту работы: на государственном языке 30%, на русском - 17%, на двух языках - 50%. Среди этнических русских 0,7% общаются дома на казахском языке, порядка 1% на двух языках. Почти все русские респонденты владеют русским языком, при этом 2% знают казахский язык. В анкете исследования по этническому ракурсу было только три графы: “казахи”, “русские”, “другие”. Если взять региональный разрез, то более 50% казахов в ЮКО дома, на работе и в общении с друзьями используют государственный язык. В СКО 67% казахов дома говорят на русском или на двух языках. Самое низкое использование казахского языка этническими казахами в Астане. Там на всех уровнях общения (дома, с друзьями, на работе) доля респондентов не более 20%. Остальные говорят на смешанном русско-казахском или на русском языке. В разрезе город-село разница между городскими и сельскими казахами по использованию государственного и русского языка составляет более чем 2 раза. При этом по моменту “использование двух языков в общении” показатели сравнительно близки. На работе на казахском и русском языке общаются 32% городских этнических казахов, на селе 33%, с друзьями - 33% и 29% соответственно. По социальным группам г-жа Илеуова привела сравнительные данные на сопоставлении частных предпринимателей и государственных служащих. В общем объеме респондентов бизнесменов было 10%, госуправленцев - 13%. “Как показывают результаты нашего исследования, бизнесмены гораздо чаще, чем госчиновники используют казахский язык в общении на работе. У них такой показатель 27%, у госслужащих 7%. Дома у бизнесменов 40%, а у госслужащих 28%”. Что касается русского языка, то более 90% чиновников выбрало вариант “свободно говорю, пишу и читаю на русском языке”. У бизнесменов ситуация многоуровневая: 68% “свободно владеют”, 17% “пишут с ошибками”, 6% “свободно говорят, но не читают и не пишут”, 6% “в принципе смогут объясниться с владеющими русским языком” и 3% “знают лишь азы” русского языка. “Госчиновники чаще, чем бизнесмены читают на русском языке книги (23% против 12%), газеты и журналы (28% и 18% соответственно), смотрят TV-программы (56% против 44%)”, - сообщила Гульмира Илеуова. Что касается владения русским языком среди детей и внуков госчиновников и предпринимателей, то здесь показатели примерно равные. Когда бизнесмены и чиновники давали ответы на вопрос по объему изучения русского языка, то замеры показали следующее. “Оставить без изменений сегодняшние объемы” - 53% бизнесменов и 58% чиновников; “изучение русского языка следует расширить” - 35% бизнесменов и 30% чиновников; “сократить изучение русского языка” - примерно по 10% в обеих группах. По статусу русского языка в этих же группах. “Оставить как есть”: 55% предпринимателей и 60% госслужащих; 34% бизнесменов и 32% чиновников считают, что нужно “повысить статус русского языка до уровня официального или государственного”. Вообще цифр в докладе было очень много, в том числе неожиданных для большинства участников дискуссии. Все выражали сожаление, что у социолога-докладчика нет данных по прежним “волнам” исследований (ЦСПИ “Стратегия” участвует в данном проекте первый раз; у них имелись с россиянами разногласия по формулировкам вопросов, чтобы лучше адаптировать их под местную среду), что позволило бы отследить динамику изменений. Однако и так пищи для размышлений было предоставлено достаточно.
Комментарии
Политолог Бурихан Нурмухамедов считает, что “русские культура, традиция, система, менталитет находятся в состоянии кризиса”. Кремль “заливает” большие деньги в телевидение, но за пределами России сфера применения русского языка все равно будет сокращаться. Поскольку в Казахстане русский и казахский языки обычно воспринимаются как сиамские близнецы, г-н Нурмухамедов считает, что если бы государство создало всеобщую, бесплатную и качественную систему детских садов с обучением на казахском языке, то многих сегодняшних проблем в языковой сфере не существовало бы. А пока в массовом сознании “казахский язык воспринимается как язык фольклора и быта”; “если казахское - значит коррупция”. Данияр Ашимбаев, политолог, проблемы низкого знания казахского языка выводит из общей неэффективности государственной политики. “Когда государство занимается чем-то, то за это можно быть “спокойным”, будь то борьба с инфляцией или с коррупцией”. С критиками неэффективности государственной политики согласился журналист Сергей Дуванов. “Где нормальные детские сады, учебники?”. Журналист Казис Тогузбаев считает, что в Казахстане видны перспективы дальнейшей языковой дифференциации, в зависимости от социального положения и рода профессиональной деятельности. Его поддержал ряд участников дискуссии, добавивших такие факторы, как географический, информационный, трудовую миграцию. Поэтому в одних местах казахский язык, в других - русский, в третьих - английский, в четвертых китайский, а в пятых узбекский. Журналист Андрей Свиридов заметил, что хотя в Казахстане русскоязычным как бы некрасиво жаловаться на положение языка в свете примеров Эстонии или Грузии, но лично ему оттого, что другим еще хуже, как-то не легче. Он предложил деятелям так называемых славянских, русских и казачьих организаций, от которых все равно никакой пользы нет, подать в суд на акима Алматы Имангали Тасмагамбетова за то, что в акимате нарушается закон “О языках”. Там все таблички только на казахском языке, а по закону должны быть на двух. “Даже на такое этих позорных “русских” организаций не хватает”. Политолог Берик Барлыбаев, рассматривает русский и казахский языки как сообщающиеся сосуды. “Будем развивать казахский язык - значит, будем сокращать русский. Оставим русский - не будет развиваться казахский язык”. По его прогнозу на обозримую перспективу казахский язык будет использоваться на бытовом уровне, а русский в качестве языка профессионального общения. Политолог Николай Кузьмин заметил, что существуют, например, водочный бизнес и бизнес борьбы с алкоголизмом. Поэтому есть бизнесы “обучать казахскому языку”, “спасать казахский язык”. “Вот всех обучили казахскому языку, а дальше что? Если бы ономастическая комиссия за полгода все переименовала (это же не сложно), то ее потом пришлось бы ликвидировать и всех уволить”. Г-н Кузьмин во время работы на государственной службе знал многих чиновников - этнических уйгуров, которые знали казахский язык лучше казахов, но на их карьерном росте это никак не отражалось.
Доступ к документам и консультации
от ведущих специалистов |