Кардинальных прорывов в использовании государственного языка не происходит - А. Курышжанова
Статус казахского языка и в целом языковая политика внутри страны несколько взвинтили общественность под конец 2011 года. Надо отметить, что вопрос языкового баланса в Казахстане оказался слишком политизированным. А между тем у многих казахстанцев имеются вопросы. И многие ответы лежат на поверхности. В государстве уже созданы приемлемые условия для изучения государственного языка. От граждан лишь требуется узнавать о них и начинать использовать эти возможности по мере необходимости. В мире много полиязычных государств, и многие страны сталкиваются с проблемами языковой политики. Но они решаемы. Внести ясность в языковые процессы внутри Казахстана «ЛИТЕР-Неделе» помогла Алия Курышжанова, к.ф.н, завсектором лингвометодобеспечения НИИ механики и математики КазНУ им. Аль-Фараби, ведущий научный сотрудник научно-исследовательского проекта Центра образовательной политики Назарбаев Университета. ЛИТЕР-Неделя: В Казахстане, пожалуй, только ленивый не критиковал языковую политику государства. На ваш взгляд, нужно ли внести какие-то коррективы в существующую концепцию развития государственного языка? А.К.: Я думаю, что проблема не в правильности или неправильности концепции, а в ее реализации. Даже при существующем законодательстве и имеющейся программе развития языков возможно сделать многое. Но поскольку кардинальных прорывов в использовании государственного языка не происходит (или происходят недостаточно быстро или масштабно, как хотелось бы), попытки активизировать и выйти на новые уровни решений вполне естественны и понятны. Надеюсь, что при принятии конкретных и действенных механизмов реализации эти вопросы найдут свое решение, и это будет в интересах всего социума. Однако эта проблема не только в компетенции государственных органов. Безусловно, государство обязано предоставлять возможности, и оно это делает. Но реализовать их для себя должен сам человек. Надо отметить, что в Казахстане реализуются разные интересные эксперименты. Например, меня заинтересовал один проект ОБСЕ в Южно-Казахстанской области. Как известно, в этом регионе компактно проживают узбеки. Дети учатся в школах на своем родном языке. Но к концу обучения они оказываются не готовыми к поступлению в вузы, потому что не могут сдать ЕНТ на казахском или русском языке. На решение этой проблемы был направлен проект ОБСЕ, в котором использован международный опыт, т.е. по специальной программе были подготовлены учителя, которые потом в течение двух лет готовили старшеклассников узбекских школ к сдаче ЕНТ на казахском языке. И результат был весьма успешным. Таким образом, мы видим, что локальное решение частных проблем может быть очень здравым и прагматичным. ЛИТЕР-Неделя: Опыт какого государства нам следует применить? Документ показан в сокращенном демонстрационном режиме
Чтобы продолжить, выберите ниже один из вариантов оплаты
Доступ к документам и консультации
от ведущих специалистов
Вы можете купить этот документ
Как купить документ? 400 тг
|