|
|
|
27.12.2012 Из гимна Киргизии исключат упоминание о благополучии
Он отметил, что используемые в гимне слова «бейкуттук» (безмятежность, благополучие) и «оз тагдырын колунда» (моя судьба в твоих руках) вызывают «неоднозначное восприятие у общества». Ранее местные СМИ публиковали открытое письмо историка Каныбека Абдыкадырова руководству страны, в котором утверждалось, что слово «бейкуттук», состоящее из таджикско-персидского предлога «бей» и киргизского слова «кут», на самом деле переводится как «несчастье». По данным агентства 24.kg, нарекания комиссии по изменению текста гимна также вызвало предложение «досторуна даяр дилин берууге» (его дословный перевод - «друзьям готов отдать душу»). Упоминание о благополучии, а также фраза о готовности отдать друзьям душу присутствуют во втором куплете гимна, а строка «оз тагдырын колунда» звучит в припеве. Комиссия пыталась подыскать варианты для замены этих фраз, но не смогла сделать это, в связи с чем и было принято решение исключить из гимна второй куплет. Будет ли также сокращен припев, в сообщении не уточняется. «Президент Алмазбек Атамбаев поддержал данное предложение. Кроме того, автор гимна Шабданбек Кулуев тоже согласен с этим», - сказал Маматалиев. Государственный гимн Киргизии был утвержден постановлением Жогорку Кенеша (парламента) 18 декабря 1992 года. Слова к гимну написали Жалил Садыков и Шабданбек Кулуев. Комиссия по изменению государственной символики Киргизии (гимна и флага) была создана в парламенте в марте этого года. В ее состав входят по три депутата от каждой фракции, а также писатели, поэты, ученые и общественные деятели.
Доступ к документам и консультации
от ведущих специалистов |