Қазақстан Республикасының Үкіметі мен Өзбекстан Республикасының Үкіметі арасындағы Халықаралық автомобиль қатынасы туралы келісім (Ташкент, 20 наурыз 2006 жыл)
Осы редакция 2017 жылғы 23 наурызда енгізілген өзгерістеріне дейін қолданылды
2006 ж. 8 желтоқсандағы № 195-III ҚР Заңымен ратификацияланды
Бұдан әрi Тараптар деп аталатын Қазақстан Республикасының Үкiметi мен Өзбекстан Республикасының Үкiметi, Тараптар мемлекеттерiнiң арасындағы халықаралық автомобиль қатынасы саласындағы ынтымақтастықты одан әрi дамыту қажеттiлiгiн басшылыққа ала отырып, Тараптар мемлекеттерiнiң арасында, сондай-ақ олардың аумақтары бойынша транзитпен жүктердiң автомобиль тасымалдарын жүзеге асыруды жеңiлдетуге ұмтыла отырып, өзара көмек, ынтымақтастық және өзара тиiмдiлiк негiзiнде осы мәселелердi реттеуге ниет бiлдiре отырып, төмендегiлер туралы келiстi:
1-бап
1. Осы Келiсiмнiң ережелерi Қазақстан Республикасы мен Өзбекстан Республикасы арасындағы жүктердiң олардың аумақтары арқылы транзитпен халықаралық автомобиль тасымалдарына, Тараптардың бiрiнiң мемлекетi аумағында тiркелген автокөлiк құралдары жүзеге асыратын үшiншi елдерден/елдерге тасымалдарға қолданылады. 2. Осы Келiсiм Тараптар қатысушылары болып табылатын басқа да халықаралық шарттардан туындайтын олардың құқықтары мен мiндеттемелерiн қозғамайды.
2-бап
Осы Келiсiмнiң мақсаттары үшiн онда қолданылатын анықтамалар мыналарды бiлдiредi: Тараптардың бiрiнiң мемлекетi аумағында тiркелген, ұлттық заңнамаға сәйкес ақы үшiн немесе өз есебiнен жүктердiң халықаралық тасымалдарын жүзеге асыруға құқығы бар жеке немесе заңды тұлғаны бiлдiредi. 2. «Автокөлiк құралы» терминi: механикалық жетегi бар, жүк тасымалдауға арналған автокөлiк құралы немесе автопоезд тартқышы Тараптардың бiрiнiң мемлекетi аумағында тіркелген жағдайда тiркемелер мен жартылай тiркемелердi қоса алғанда, техникалық талаптарға сай қайта жасалған автокөлiк құралын бiлдiредi. 3. «Үшiншi елдерден/елдерге тасымалдау» терминi: жүктердi бiр Тарап мемлекетiнiң аумағында тiркелген автомобиль көлiгiмен, бiрi екiншi Тарап мемлекетiнiң аумағында, ал екiншiсi үшiншi елдiң (осы Келiсiмге қатысушы емес) аумағында орналасқан пункттер арасында тасымалдауды бiлдiредi. бiр Тарап мемлекетiнiң құзыреттi органы беретiн және екiншi Тарап мемлекетiнде тiркелген автокөлiк құралына рұқсатты берген Тарап мемлекетiнiң аумағы бойынша немесе арқылы жүруге құқық/мүмкiндiк беретiн құжатты бiлдiредi. бiр Тарап мемлекетiнiң құзыреттi органы беретiн және екiншi Тарап мемлекетiнде тiркелген автокөлiк құралына арнайы рұқсат берген Тарап мемлекетiнiң аумағы бойынша немесе арқылы арнайы санаттағы тасымалдарды жүзеге асыруға құқық/мүмкiндiк беретiн құжатты бiлдiредi. оларға тән қасиеттерге және ерекшелiктерге байланысты белгiлi бiр факторлар болған кезде тасымалдау, тиеу-түсiру жұмыстары процесiнде тасымалданатын жүктердiң, техникалық құралдардың, құрылғылардың, ғимараттар мен құрылыстардың, басқа да объектiлердiң жарылуына, өртенуiне немесе бүлiнуiне, сондай-ақ адамдардың өмiрi мен денсаулығына, қоршаған ортаға зиян келтiруге себеп болуы мүмкiн заттарды, материалдарды, бұйымдарды, қалдықтарды бiлдiредi.
3-бап
1. Екi мемлекеттiң арасында немесе олардың аумақтары бойынша транзитпен жүк тасымалдау рұқсатсыз жүзеге асырылады. 2. Тараптардың әрқайсысы өз мемлекетiнiң аумағы бойынша, оның iшiнде үшiншi мемлекеттен/мемлекетке транзитпен жүретiн екiншi Тараптың жүк автокөлiк құралдарының өтуi үшiн қолайлы жағдайды қамтамасыз етедi.
4-бап
1. Тасымалдаушыға екiншi Тарап мемлекетiнiң аумағында орналасқан екi пункттiң арасында жүк тасымалдауды жүзеге асыруға рұқсат етiлмейдi. 2. Егер оған екiншi Тараптың құзыреттi органының рұқсаты алынса, Тараптардың бiрiнiң мемлекетiнiң тасымалдаушысы екiншi Тарап мемлекетiнiң аумағынан үшiншi мемлекеттiң аумағына және үшiншi мемлекеттiң аумағынан екiншi Тарап мемлекетiнiң аумағына жүктердi тасымалдауды жүзеге асыра алады.
5-бап
1. Жүксiз немесе жүкпен келе жатқан автокөлiк құралының көлемдерi мен салмақтық өлшемдерi екiншi Тарап мемлекетiнiң аумағында белгiленген нормалардан артық болса, тасымалдаушы екiншi Тараптың құзыреттi органының арнайы рұқсатын алуы тиiс. 2. Қауiптi жүктердi және әскери құрамдарды тасымалдау, сондай-ақ олардың Тараптар мемлекетiнiң аумағы бойынша транзитi, аумағында тасымалдау жүзеге асырылатын мемлекеттiң ұлттық заңнамасына сәйкес жүзеге асырылады.
IV. ЖАЛПЫ ЕРЕЖЕЛЕР
1. Осы Келiсiм (4-баптың 2-тармағы, 5-баптың 1-тармағы) бойынша талап етiлетiн рұқсаттар, сондай-ақ басқа да тасымалдау құжаттары осы Келiсiмде көзделген барлық тасымалдар кезiнде автокөлiк құралында болуы және Тараптар мемлекеттерiнiң құзыреттi органдарының өкiлдерiне тексеру үшiн талап бойынша ұсынылуы тиiс. 2. Тасымалдау құжаттарын жол жүру алдында толық толтыру керек.
7-бап
1. Бiр Тарап мемлекетiнiң тасымалдаушылары екiншi Тарап мемлекетiнiң ұлттық заңнамасын, сондай-ақ Тараптар мемлекеттерi қатысушылары болып табылатын автомобиль тасымалдары саласындағы халықаралық шарттардың ережелерiн сақтауға мiндеттi. Осы Келiсiмде көзделген тасымалдар Тараптар мемлекеттерiнiң ұлттық заңнамаларына сәйкес халықаралық автомобиль қозғалысы үшiн ашық автомобиль жолдары бойынша жүзеге асырылады. Тараптар мемлекеттерiнiң құзыреттi органдары қажеттi жағдайда тасымалдау бағытын белгiлеуге құқылы. 2. Тасымалдаушы немесе оның жүргiзушiсi екiншi Тарап мемлекетiнiң аумағында қолданыстағы заңнаманы немесе осы Келiсiмнiң ережелерiн бұзған кезде аумағында автокөлiк құралдары тiркелген Тарап мемлекетiнiң құзыреттi органдары, аумағында бұзушылық жасалған Тараптың өтiнiшi бойынша мынадай шаралардың бiрiн қолдануы мүмкiн: а) тасымалдаушыға қолданыстағы ережелердi сақтау қажеттiгi туралы ескерту; б) осы Келiсiмге сәйкес тасымалдауды орындауға уақытша тыйым салу; в) жауап беретiн тасымалдаушыға рұқсаттарды берудi тоқтату немесе екiншi Тарап мемлекетiнiң құзыреттi органы осы тасымалдаушыны тасымалдаудан шеттеткен мерзiмге берiлген рұқсатын алып қою. 3. Осы баптың 2-тармағының б) тармақшасына сәйкес шараны сондай-ақ аумағында бұзушылық жасалған Тарап мемлекетiнiң құзыреттi органы тiкелей қабылдауы мүмкiн. 4. Екi Тарап мемлекеттерiнiң құзыреттi органдары қабылданған шаралар туралы бiр-бiрiн хабардар етедi. 5. Тараптар мемлекеттерiнiң автокөлiк құралдарының жүргiзушiлерiнде өзi басқаратын автокөлiк құралының санатына сәйкес келетiн ұлттық немесе халықаралық жүргiзушi куәлiгi және 1968 жылғы 8 қарашада Венада жасалған Бiрiккен Ұлттар Ұйымының Жол қозғалысы туралы конвенциясының талаптарына жауап беретiн автокөлiк құралына арналған тiркеу куәлiгi болуы тиiс. 6. Тараптар мемлекеттерiнiң автотасымалдаушылары құқық бұзушылық жасағаны үшiн аумағында құқық бұзушылық жасалған мемлекеттiң ұлттық заңнамасында белгiленген жауапкершiлiкке тартылады.
1. Осы Келiсiмде көзделген тасымалдарды өз мемлекетiнiң ұлттық заңнамасына сәйкес халықаралық жүктердi тасымалдауды жүзеге асыруға жiберiлген тасымалдаушылар ғана орындай алады. 2. Халықаралық жүктер тасымалдарын жүзеге асыратын автокөлiк құралдарында өз мемлекетiнiң тiркеу және айырым белгiлерi болуы тиiс. Жүк автомобиль тартқыштарында Тараптар мемлекеттерiнiң тiркеу және айырым белгiлерi болған жағдайда, тiркемелер мен жартылай тiркемелерде басқа елдердiң тiркеу және айырым белгiлерi болуы мүмкiн. 3. Тараптар тасымалдаушылары жүктердi тасымалдау жүзеге асырылатын мемлекет аумағында қозғалыс ережелерiн және басқа да заңдарды сақтауға мiндеттi.
Осы Келiсiм негiзiнде жүктердi тасымалдау автокөлiк құралдары иелерiнiң үшiншi тұлғаларға келтiрiлген залал үшiн азаматтық жауапкершiлiгiн мiндеттi сақтандырған жағдайда жүзеге асырылады. Тасымалдаушы көрсетiлген тасымалдарды орындайтын әрбiр автокөлiк құралын автокөлiк құралы тiркелген Тараптар мемлекеттерiнiң қолданыстағы заңнамасына сәйкес алдын ала сақтандыруға мiндеттi.
Осы Келiсiмде, сондай-ақ Тараптардың екеуi де қатысушылары болып табылатын халықаралық шарттарда реттелмеген мәселелер әрбiр Тарап мемлекетiнiң ұлттық заңнамасына сәйкес шешiлетiн болады.
1. Тараптар шудың және пайдаланылған газдағы зиянды заттардың төмен деңгейiмен ерекшелiнетiн, қозғалыс қауiпсiздiгiн қамтамасыз ету үшiн қазiргi заманғы жабдықпен жарақталған автокөлiк құралдарын пайдалануға ықпал етедi. 2. Осы баптың 1-тармағында көзделген шаралар осы Келiсiмнiң 14-бабына сәйкес құрылған Бiрлескен комиссиямен қосымша келiсiлетiн болады.
1. Осы Келiсiмнiң негiзiнде тасымалдарды орындау кезiнде Тараптар мемлекеттерiнiң аумағына әкелiнетiн: а) автокөлiк құралының әрбiр моделi үшiн жасаушы көздеген, қозғалтқыштың қоректендiру жүйесiмен технологиялық және конструкциялық байланыстағы стандартты сыйымдылықтардағы, сондай-ақ рефрижераторлармен және автокөлiк құралдарындағы басқа да қондырғылармен технологиялық байланысқан қосымша сыйымдылықтардағы жанармай; б) жүктердi тасымалдау уақытында пайдалану үшiн қажеттi мөлшердегi жағармай материалдары; в) халықаралық жүктердi тасымалдау жүзеге асыратын автокөлiк құралын жөндеуге арналған қосалқы бөлшектер мен құрал-саймандар кедендiк төлемдер мен алымдарды төлеуден өзара босатылады. Пайдаланылмаған қосалқы бөлшектер қайта алып кетуге жатады, ал ауыстырылған қосалқы бөлшектер мемлекеттен шығарылуы не жойылуы не тиiстi Тарап мемлекетiнiң аумағында белгiленген тәртiппен тапсырылуы тиiс. 2. Осы Келiсiм шеңберiнде жүктердi тасымалдауды жүзеге асыратын автокөлiк құралдары ақылы автомобиль жолдарын, автомагистральдарды, көпiрлердi және тоннельдердi пайдаланғаны үшiн алымдар мен төлемдердi қоспағанда, егер осындай алымдар мен төлемдер осы мемлекеттiң автокөлiк құралдарынан өндiрiп алынатын болса, автокөлiк құралына иелiк етумен немесе пайдаланумен, екiншi Тарап мемлекетiнiң автомобиль жолдарын пайдаланумен немесе күтiп ұстаумен байланысты алымдар мен төлемдерден босатылады. 3. Сондай-ақ Тараптар екi елдiң тасымалдаушыларын Тараптар мемлекеттерiнiң ұлттық заңнамаларына сәйкес, осы мемлекеттердiң аумағы бойынша транзитпен тасымалданатын жүктерден алынатын депозиттiк және кепiлдiк сомалар төлемдерiнен өзара босатады.
13-бап
1. Шекаралық, кедендiк, санитарлық және ветеринариялық, сондай-ақ фитосанитарлық бақылауға және шекарадан өтуге байланысты қоршаған ортаны қорғау жөнiндегi бақылауға қатысты, Тараптар мемлекеттерi қатысушылары болып табылатын халықаралық шарттардың ережелерi қолданылады, ал осы шарттарда реттелмеген мәселелердi шешу кезiнде әрбiр Тараптардың әр мемлекетiнiң заңнамасы қолданылады. 2. Шекаралық, кедендiк және санитарлық, ветеринариялық, сондай-ақ фитосанитарлық бақылау автокөлiк құралымен жануарларды, тез бүлiнетiн және қауiптi жүктердi тасымалдау кезiнде басым тәртiппен жүзеге асырылады.
V. БIРЛЕСКЕН КОМИССИЯ 14-бап
1. Осы Келiсiмдi орындау және оған байланысты мәселелердi талқылау үшiн құрамына Тараптар мемлекетiнiң құзыреттi органдарының өкiлдерi кiретiн Бiрлескен Комиссия құрылады. 2. Бiрлескен Комиссияның мәжiлiстерi қажет болған жағдайда Тараптардың бiрiнiң мемлекеттерiнiң құзыреттi органдарының ұсынысы бойынша өткiзiледi. 3. Бiрлескен Комиссия қажет болған жағдайда Осы Келiсiмнiң ережелерiн өзгерту жөнiндегi ұсыныстарды басқа құзыреттi органдардың қатысуымен әзiрлейдi.
15-бап
1. Тараптар Атқару Хаттамасында Осы Келiсiмнiң орындалу тәртiбiн белгiлейдi. Атқару Хаттамасына Келiсiммен бiр уақытта қол қойылады және ол оның ажырамас бөлiгi болып табылады. 2. Осы Келiсiмге осы Келiсiмдi қолдану туралы Атқару Хаттамасына Тараптардың өзара уағдаластығы бойынша осы Келiсiмнiң ажырамас бөлiгi болып табылатын жекелеген хаттамалармен ресiмделетiн өзгерiстер мен толықтырулар енгiзiлуi мүмкiн. 3. Тараптар осы Келiсiмнiң ережелерiн түсiндiру мен қолдануға байланысты туындауы мүмкiн барлық даулар мен келiспеушiлiктердi Тараптардың Бiрлескен Комиссиясы шеңберiнде өткiзiлетiн консультациялар мен келiссөздер жолымен шешетiн болады.
VI. ҚОРЫТЫНДЫ ЕРЕЖЕЛЕР 16-бап
Осы Келiсiм оған қол қойылған күннен бастап уақытша қолданылады және оның күшiне енуi үшiн қажеттi барлық мемлекетiшiлiк рәсiмдердi Тараптардың орындағаны туралы соңғы жазбаша хабарлама алынған күннен бастап күшiне енедi. Осы Келiсiм белгiленбеген мерзiмге жасалды және Тараптардың бiрi екiншi Тарапты өзiнiң оның қолданылуын тоқтату ниетi туралы жазбаша хабардар еткен күннен бастап алты ай өткенге дейiн күшiнде қалады. 2006 жылғы 20 наурызда Ташкент қаласында әрқайсысы қазақ, өзбек және орыс тiлдерiнде екi түпнұсқа данада жасалды, бұл ретте барлық мәтiндердiң күшi бiрдей. Осы Келiсiмнiң ережелерiн түсiндiруде келiспеушiлiктер туындаған жағдайда Тараптар орыс тiлiндегi мәтiнге жүгiнетiн болады.
Қазақстан Республикасының Yкіметі мен Өзбекстан Республикасының Үкіметі арасындағы Халықаралық автомобиль қатынасы туралы келісімді қолдану туралы АТҚАРУ ХАТТАМАСЫ
Қазақстан Республикасының Үкiметi мен Өзбекстан Республикасының Үкiметi (бұдан әрi Тараптар деп аталатын) 2006 жылғы 20 наурыздағы Қазақстан Республикасының Үкiметi мен Өзбекстан Республикасының Үкiметi арасындағы Халықаралық автомобиль қатынасы туралы келiсiмдi (бұдан әрi - Келiсiм) қолдану ережелерiн белгiлеу мақсатында, төмендегiлер туралы уағдаласты: 1. Мыналар Келiсiмнiң құзыреттi органдары болып табылады: Қазақстан Республикасы тарапынан: Қазақстан Республикасы Көлiк және коммуникация министрлiгi. Өзбекстан Республикасы тарапынан: 4-баптың 2-тармағы бойынша - Өзбек автомобиль және өзен көлiгi агенттiгi; 5-баптың 1-тармағы бойынша - "Узавтойул" мемлекеттiк-акционерлiк компаниясы; 4-баптың 2-тармағы, 12-бап бойынша - Өзбекстан Республикасының Мемлекеттiк кеден комитетi; 4-баптың l-тармағы, 7-бап бойынша - Өзбекстан Республикасының Iшкi iстер министрлiгi. Тараптар мемлекеттерi құзыреттi органдарының ресми атаулары өзгерген жағдайда Тараптар ол туралы бiр-бiрiн дипломатиялық арналар арқылы дереу хабардар етедi. 2. Тараптар мемлекеттерiнiң құзыреттi органдары Келiсiмнiң орындалу барысы, халықаралық автомобиль тасымалына, салық және кедендiк алымдарға байланысты мемлекет заңнамасындағы өзгерiстер, алдыңғы жылғы тасымалдардың жай-күйi, шекаралық өтпелер жұмысының режимдерi және жүктер тасымалын жетiлдiруге бағытталған басқа да мәселелер туралы бiр-бiрiн хабардар етедi. 3. Осы Атқару Хаттамасы Келiсiммен бiр уақытта күшiне енедi.
2006 жылғы 20 наурызда Ташкент қаласында әрқайсысы қазақ, өзбек және орыс тiлдерiнде екi түпнұсқа данада жасалды, бұл ретте барлық мәтiндердiң күшi бiрдей. Осы Атқару Хаттамасының ережелерiн түсiндiруде келiспеушiлiктер туындаған жағдайда Тараптар орыс тiлiндегi мәтiнге жүгiнетiн болады.
|