|
|
|
Досье на проект Соглашения между Правительством Республики Казахстан и Правительством Китайской Народной Республики о взаимном освобождении от визовых требований (май 2022 года)
Обоснование целесообразности подписания постановления Правительства Республики Казахстан «О подписании Соглашения между Правительством Республики Казахстан и Правительством Китайской Народной Республики о взаимном освобождении от визовых требований»
См. Соглашение между Правительством Республики Казахстан и Правительством Китайской Народной Республики о взаимном освобождении от визовых требований (г. Сиань, 17 мая 2023 года)
Проект постановления Правительства Республики Казахстан «О подписании Соглашения между Правительством Республики Казахстан и Правительством Китайской Народной Республики о взаимном освобождении от визовых требований» разработан в соответствии с пунктом 2 статьи 5 и подпунктом 2) статьи 8 Закона Республики Казахстан «О международных договорах Республики Казахстан». Соглашение будет подписано в рамках государственного визита Президента Республики Казахстан в Китайскую Народную Республику Заместителем Премьер-Министра – Министром иностранных дел Республики Казахстан Нуртлеу Мурат Абугалиевичем и Министром иностранных дел Китайской Народной Республики Цинь Ган в городе Сиань 18-19 мая 2023 года (Постановление Правительства Республики Казахстан от 2023 года №... «О подписании Соглашения между Правительством Республики Казахстан и Правительством Китайской Народной Республики о взаимном освобождении от визовых требований»). Подписание настоящего проекта соглашения даст возможность укреплению тесного сотрудничества между Республикой Казахстан и Китайской Народной Республикой и установлению упрощенного безвизового порядка для владельцев национальных паспортов.
Заместитель Премьер-Министра – Министр иностранных дел Республики Казахстан М.Нуртлеу
Оценка возможных политических, правовых, финансово-экономических и иных последствий подписания проекта постановления Правительства Республики Казахстан «О подписании Соглашения между Правительством Республики Казахстан и Правительством Китайской Народной Республики о взаимном освобождении от визовых требований»
Подписание Соглашения между Правительством Республики Казахстан и Правительством Китайской Народной Республики о взаимном освобождении от визовых требований даст возможность укреплению отношений между Республикой Казахстан и Китайской Народной Республикой, облегчая процедуру поездок граждан двух стран. Целью подписания Проекта является развитие тесного сотрудничества между Республикой Казахстан и Китайской Народной Республикой и установление безвизового порядка для владельцев национальных паспортов. Проект постановления Правительства Республики Казахстан «О подписании Соглашения между Правительством Республики Казахстан и Правительством Китайской Народной Республикой об освобождении от визовых требований» разработан в соответствии с пунктом 2 статьи 5 и подпунктом 2) статьи 8 Закона Республики Казахстан «О международных договорах Республики Казахстан». Соглашение не предусматривает увеличение расходов республиканского и местных бюджетов и не приведет к негативным политическим, правовым, финансово-экономическим и иным последствиям для Республики Казахстан.
Заместитель Премьер-Министра – Министр иностранных дел Республики Казахстан М. Нуртлеу
Премьер-Министру Республики Казахстан Смаилову А.А.
ПОЯСНИТЕЛЬНАЯ ЗАПИСКАк проекту постановления Правительства Республики Казахстан «О подписании Соглашения между Правительством Республики Казахстан и Правительством Китайской Народной Республики о взаимном освобождении от визовых требований»
1. Наименование государственного органа-разработчика Министерство иностранных дел Республики Казахстан.
2. Основания для принятия проекта со ссылкой на соответствующие правовые акты, нормы международных договоров, ратифицированных Республикой Казахстан, решения международных организаций, участницей которых является Республика Казахстан, протокольные и иные поручения Президента, Руководства Администрации Президента, Правительства и Аппарата Правительства и/или другие обоснования необходимости его принятия Проект разработан в соответствии с пунктом 2 статьи 5 и подпунктом 2) статьи 8 Закона Республики Казахстан «О международных договорах Республики Казахстан».
3. Необходимость финансовых затрат по проекту и его финансовая обеспеченность, в том числе источник финансирования, а также в случае необходимости – решение Республиканской бюджетной комиссии (соответствующие расчеты, ссылка на источник финансирования, копия решения Республиканской бюджетной комиссии в обязательном порядке прикладываются к пояснительной записке) Принятие проекта не потребует дополнительных затрат из государственного бюджета.
4. Предполагаемые социально-экономические, правовые и (или) иные последствия в случае принятия проекта, а также влияние положений проекта на обеспечение национальной безопасности Принятие проекта не повлечет отрицательных социально-экономических и правовых последствий, а также не повлечет негативных последствий на обеспечение национальной безопасности.
5. Конкретные цели и сроки ожидаемых результатов Принятие Проекта позволит развивать тесное сотрудничество между Республикой Казахстан и Китайской Народной Республикой и установит взаимное освобождение от визовых требований для владельцев национальных паспортов.
6. Сведения об актах Президента и/или Правительства, принятых ранее по вопросам, рассматриваемым в проекте, и результатах их реализации Постановление Правительства Республики Казахстан № от г. «О подписании Соглашения между Правительством Республики Казахстан и Правительством Китайской Народной Республики о взаимном освобождении от визовых требований».
7. Необходимость приведения законодательства в соответствие с вносимым проектом в случае его принятия (указать требуется ли принятие других правовых актов или внесение изменений и/или дополнений в действующие акты) либо отсутствие такой необходимости Отсутствует.
8. Информация о необходимости последующей ратификации представленного проекта международного договора Не подлежит ратификации.
9. Возможность передачи проекта и материалов к нему на мобильные устройства членов Правительства через информационную систему «Мобильный офис Правительства Республики Казахстан», за исключением проектов, содержащих государственные секреты и (или) служебную информацию, в соответствии с перечнем служебной информации, разрешенной к передаче в информационной системе «Мобильный офис Правительства Республики Казахстан», утвержденным совместным приказом Руководителя Канцелярии и Министерства связи и информации от 20 мая 2011 года № 25-1-32 дсп/22П-дсп Разрешается.
10. Информация о размещении проекта на интернет-ресурсе государственного органа, а также интернет-портале открытых нормативных правовых актов (дата, количество байт) Размещен на интернет-ресурсе Министерства иностранных дел Республики Казахстан «» апреля 2023 года, размер: кбайт, на портале открытых нормативных правовых актов – «» апреля 2023 года, размер: кбайт.
11. Информация о размещении пресс-релиза к проекту постановления, имеющему социальное значение, на интернет-ресурсах уполномоченных государственных органов Не требуется.
12. Соответствие проекта международным договорам, ратифицированным Республикой Казахстан, и решениям международных организаций, участницей которых является Республика Казахстан Соответствует.
13. Результаты расчетов, подтверждающих снижение и (или) увеличение затрат субъектов частного предпринимательства в связи с введением в действие проекта Не требуется.
14. Аргументированное обоснование причин несогласия с экспертным заключением Национальной палаты предпринимателей Республики Казахстан и членов экспертных советов субъектов предпринимательства Не требуется.
15. Обоснование причин несогласия с рекомендациями общественного совета, если проект постановления Правительства затрагивает права, свободы и обязанности граждан, за исключением случаев, когда создание общественного совета в государственном органе не предусмотрено Законом Республики Казахстан «Об общественных советах» Не требуется.
Заместитель Премьер-Министра – Министр иностранных дел Республики Казахстан М. Нуртлеу
Одобрен постановлением Правительства Республики Казахстан от 15 мая 2023 года № 365
Проект
Соглашение
Правительство Республики Казахстан и Правительство Китайской Народной Республики, именуемые в дальнейшем «Договаривающиеся Стороны», желая содействовать дальнейшему укреплению отношений вечного всестороннего стратегического партнерства двух государств, в целях облегчения взаимных поездок граждан своих государств на территориях своих государств, в соответствии с принципами равноправия и взаимной выгоды, путем дружеских консультаций по вопросу о взаимном безвизовом режиме, договорились о нижеследующем:
1. Граждане государства одной из Договаривающихся Сторон, владельцы действительных проездных документов, указанных в статье 2 настоящего Соглашения, освобождаются от визовых требований в целях осуществления частных дел, туризма, лечения, международных перевозок, транзита, а также деловых целей (заключение контрактов, переговоры, оказание консультационных услуг и другие деловые цели) для въезда, выезда, транзита через территорию государства другой Договаривающейся Стороны на период, не превышающий 30 (тридцать) календарных дней с момента пересечения Государственной границы, суммарно 90 (девяносто) календарных дней в течение 180 (сто восемьдесят) календарных дней. 2. Если граждане государства одной из Договаривающихся Сторон, владельцы действительных проездных документов, указанных в статье 2 настоящего Соглашения, намерены въезжать, выезжать или следовать транзитом через территорию государства другой Договаривающейся Стороны, однако цели или сроки поездки не соответствуют тому, что предусмотрено в пункте 1 настоящей статьи, то они должны обратиться за соответствующей визой до въезда на территорию государства другой Договаривающейся Стороны.
1. Действительными проездными документами Республики Казахстан являются: 1) паспорт гражданина Республики Казахстан; 2) свидетельство на возвращение в Республику Казахстан. 2. Действительными проездными документами Китайской Народной Республики являются: 1) полуслужебный паспорт гражданина Китайской Народной Республики; 2) обычный паспорт гражданина Китайской Народной Республики; 3) временный проездной документ Китайской Народной Республики.
Граждане государства одной из Договаривающихся Сторон, в случае утери, порчи или кражи действительных проездных документов, указанных в статье 2 настоящего Соглашения, во время их пребывания на территории государства другой Договаривающейся Стороны могут находиться на территории такого государства на основании действительных проездных документов, указанных в статье 2 настоящего Соглашения, выданных компетентными органами государств Договаривающихся Сторон, не дольше чем период, предусмотренный в пункте 1 статьи 1 настоящего Соглашения.
Граждане государства одной из Договаривающихся Сторон, не имеющие возможности выехать с территории государства другой Договаривающейся Стороны в течение периода, предусмотренного в пункте 1 статьи 1 настоящего Соглашения, с даты их въезда вследствие форс-мажорных обстоятельств, должны обратиться с подтверждающими документами в компетентные органы государства другой Договаривающейся Стороны за разрешением на продление сроков их пребывания.
Граждане государства одной из Договаривающихся Сторон могут въезжать, выезжать или следовать транзитом через территорию государства другой Договаривающейся Стороны только через открытые для международного пассажирского сообщения пункты пропуска государства другой Договаривающейся Стороны и должны соблюдать законодательство государства пребывания в отношении въезда, выезда и транзита.
1. В целях обеспечения национальной безопасности, охраны общественного порядка или здравоохранения в соответствии с законодательствами государств Договаривающихся Сторон Договаривающиеся Стороны имеют право отказать во въезде или продлении сроков пребывания гражданам государства другой Договаривающейся Стороны. 2. Настоящее Соглашение не ограничивает право Договаривающихся Сторон запрещать гражданам государства другой Договаривающейся Стороны, пребывание которых признано нежелательным, въезжать на территорию своего государства или прекращать их пребывание на территории своего государства без указания причин.
1. Договаривающиеся Стороны обмениваются по дипломатическим каналам образцами своих действительных проездных документов, указанных в статье 2 настоящего Соглашения, не позднее чем через 30 (тридцать) календарных дней после даты подписания настоящего Соглашения. 2. В случае введения в государствах Договаривающихся Сторон новых проездных документов или изменения существующих проездных документов Договаривающиеся Стороны не позднее чем за 30 (тридцать) календарных дней до их официального введения или изменения информируют об этом друг друга по дипломатическим каналам и направляют образцы таких проездных документов, а также информацию, касающуюся их применения.
1. Каждая из Договаривающихся Сторон имеет право временно, частично или полностью приостановить действие настоящего Соглашения в целях обеспечения национальной безопасности, охраны общественного порядка или здравоохранения посредством письменного уведомления по дипломатическим каналам другой Договаривающейся Стороны. В этом случае действие настоящего Соглашения приостанавливается по истечении 30 (тридцать) календарных дней с даты получения такого уведомления. Договаривающиеся Стороны согласовывают дату временного, частичного или полного возобновления действия настоящего Соглашения по дипломатическим каналам. 2. Приостановление действия настоящего Соглашения в соответствии с пунктом 1 настоящей статьи не влияет на права граждан государств Договаривающихся Сторон, находящихся на территории государства другой Договаривающейся Стороны.
Любые разногласия или споры, возникающие при толковании или применении положений настоящего Соглашения, разрешаются путем переговоров между Договаривающимися Сторонами.
По взаимному согласию Договаривающихся Сторон в настоящее Соглашение могут быть внесены изменения или дополнения, которые являются его неотъемлемыми частями и вступают в силу в порядке, предусмотренном статьей 11 настоящего Соглашения.
Настоящее Соглашение заключается на неопределенный срок и вступает в силу на 30-й день с даты получения по дипломатическим каналам последнего письменного уведомления о выполнении Договаривающимися Сторонами внутригосударственных процедур, необходимых для его вступления в силу. Каждая из Договаривающихся Сторон может прекратить действие настоящего Соглашения путем направления соответствующего письменного уведомления другой Договаривающейся Стороне по дипломатическим каналам. В этом случае действие настоящего Соглашения прекращается на 90-й день с даты получения такого уведомления. Настоящее Соглашение не влияет на права и обязательства, вытекающие для Договаривающихся Сторон из Соглашения между Правительством Республики Казахстан и Правительством Китайской Народной Республики о поездках граждан по служебным делам, подписанного в Пекине 18 октября 1993 года.
Совершено в городе _________________ «___» _____ 202__ года в двух экземплярах, каждый на казахском, китайском и русском языках, при этом все тексты являются равно аутентичными. В случае возникновения расхождений при толковании настоящего Соглашения преимущественную силу имеет текст на русском языке.
Доступ к документам и консультации
от ведущих специалистов |