|
|
|
1995 жылғы астық жөніндегі халықаралық келісім
Қазақстан Республикасы ҚР 1998 жылғы 23 желтоқсандағы № 332-I Заңымен қосылды
Кіріспе
Осы келісімге қол қойған тараптар 1949 жылғы Бидай жөніндегі халықаралық келісімнiң бiрнеше мәрте дәйектi түрде қайта қаралғандығы, қайта жаңартылғандығы немесе ұзартылғандығы, 1986 жылғы астық жөніндегі халықаралық келісімдi жасауға алып келгендiгiн назарға ала отырып, бiр жағынан, 1986 жылғы Астық саудасы туралы конвенцияның және екiншi жағынан 1986 жылғы Азық-түлiк көмегiн көрсету туралы конвенциядан тұратын, бұрын ұзартылған 1986 жылғы Астық жөніндегі халықаралық келісімнiң ережелерiнiң қолданылу мерзiмi 1995 жылдың 30 маусымында аяқталатындығын, сондай-ақ жаңа мерзiмге келісім жасауға тiлектiң бар екендiгiн назарға ала отырып; 1986 жылғы Астық жөніндегі халықаралық келісім жаңартылуы және дербес екi құқықтық құжаттан: (а) 1995 жылғы Астық саудасы туралы конвенциядан және (b) 1995 жылғы Азық-түлiк көмегiн көрсету туралы конвенциядан тұруы тиiс және көрсетiлген екi Конвенция, не олардың бiреуi қажеттiлiгiне қарай олардың конституциялық немесе әкiмшiлiктiк қаулыларына сәйкес тиiстi Үкiметтердiң қол қоюына және бекітуiне, қабылдауына немесе мақұлдауына ұсынылатын 1995 жылғы Астық жөніндегі халықаралық келісім деп қайта аталуы керек екендiгiне келісті, 1995 жылғы Астық саудасы туралы конвенцияның мәтiнi 1994 жылы 7 желтоқсанда Астық жөніндегі халықаралық кеңсе шақырған үкiметтердiң Конференциясында бекітілдi. Азық-түлiк көмегiн көрсету жөніндегі комитет 1995 жылғы 13 наурыздағы өзiнiң жетпiсiншi (арнаулы) сессиясында Лондонда Комитет өзiнiң 1994 жылғы 5 желтоқсандағы 69-сессиясында бекiткен 1995 жылдың азық-түлiк көмегiн көрсету туралы Конвенцияның мәтініне өзгерістер енгізу туралы келісті. Үкіметтердің 1995 жылғы 6 шілдеде Лондонда өткізілген Конференциясы екі Конвенцияны да 1995 жылдың 1 шілдесінен бастап күшіне енгізді. 1995 жылғы Астық саудасы туралы конвенцияның шеңберіндегі Рәсімдер қағидаларын Астық жөніндегі халықаралық кеңес өзінің 1995 жылғы 6 шілдедегі Бірінші сессиясында бекітті. 1995 жылғы Азық-түлік көмегін көрсету туралы конвенцияның шеңберіндегі Рәсімдер қағидаларын Азық-түлік көмегін көрсету жөніндегі комитет өзінің 1995 жылғы 5 желтоқсандағы 72-сессиясында бекітті.
1995 жылғы астық саудасы туралы конвенция
І Бөлім - жалпы ережелер 1-Бап Мақсаты
Осы Конвенцияның мақсаты: а) астықпен сауданың барлық салаларында, олар азық-түліктік астықпен жағдайды қаншалықты қозғайтын болса, соншалықты дәрежеде халықаралық ынтымақтастыққа жәрдемдесу; b) астықпен халықаралық сауданы кеңейтуге және барлық қатысушылардың мүддесінде, атап айтқанда, дамушы елдердің арасында сауда кедергілерін және теріс пиғылдық пен кемсітушілік практикасын жоюды қоса алғанда, сауданың мейлінше еркін дамуын қамтамасыз ету; с) барлық қатысушылардың мүдделеріне сай халықаралық астық рыноктарын тұрақтандыруға мүмкіндігінше неғұрлым толық дәрежеде жәрдемдесу, әлемдік азық-түлік қауіпсіздігін нығайту және экономикасы елеулі дәрежеде астықты коммерциялық сатуға тәуелді елдердің дамуына жәрдемдесу; және d) қатысушылардың алаңдаушылығын тудыратын астықпен сауда мәселелерін талқылау мен ақпарат алмасу үшін форумды қамтамасыз ету болып табылады.
Анықтамалар
Осы Конвенцияның мақсаты үшiн: (а) «Кеңес» 1949 жылғы Астық жөніндегі халықаралық келісімге сәйкес құрылған және 9-бапқа сәйкес сақталған Астық жөніндегі халықаралық кеңестi бiлдiредi; (b) (i) «қатысушы» осы Конвенцияның тарабын бiлдiредi; (ii) «қатысушы - экспорттаушы» 12-бапқа сәйкес осылайша айқындалған қатысушыны бiлдiредi; (ііі) «қатысушы-импорттаушы» 12-бапқа сәйкес осылайша айқындалған қатысушыны бiлдiредi; (с) «Атқарушы комитет» 15-бапқа сәйкес құрылған Комитеттi бiлдiредi; (d) «Рыноктың конъюнктурасы жөніндегі комитет» 16-бапқа сәйкес құрылған Комитеттi бiлдiредi; (с) «Астық» немесе «астықтық дақылдар» арпа, жүгерi, тары, сұлы, қара бидай, қонақ жүгерi, тритикал және бидай мен олардан алынатын өнiмдердi, сондай-ақ Кеңестiң шешiмi бойынша басқа да астық дақылдары мен олардан алынатын өнiмдердi бiлдiредi; (f) (i) «сатып алу» контексiне қарай импорт үшiн астықты сатып алуды немесе осылайша сатып алынған астықтың мөлшерiн бiлдiредi; (ii) «сату» контексiне қарай экспорт үшiн астық сатуды немесе осылайша сатылған астықтың мөлшерiн бiлдiредi; (iii) осы Конвенцияның сатуға немесе сатып алуға сiлтеме жасалатын баптарында бұл терминдердiң тек тиiстi Үкiметтердiң арасындағы сату немесе сатып алу туралы мәмiлелерге ғана емес, жеке меншiк фирмалардың арасындағы сату немесе сатып алу туралы мәмiлелерге де және жеке меншiк фирма мен тиiстi Үкiметтiң арасындағы сату немесе сатып алу туралы мәмiлелерге де жататындығын ұғыну керек. (g) «дауыстардың арнаулы көпшiлiгi» қатысушы және дауыс берушi экспорттаушылардың тым болмағанда үштен екiсiнiң дауысын (12-Бапқа сәйкес саналған) және тым болмағанда қатысушы және дауыс берушi қатысушы- импорттаушылардың бөлек саналынған үштен екiсiнiң дауысын (12-Бапқа сәйкес саналған) талап ететiн дауыс беруiн бiлдiредi; (h) «ауыл шаруашылығы жылы» немесе «қаржы жылы» 1 шiлдеден бастан 30 маусымға дейiнгi кезеңдi бiлдiредi; (1) «жұмыс күнi» Кеңестiң штаб-пәтеріндегі жұмыс күнiн бiлдiредi. (2) осы Конвенциядағы «Үкiметке» немесе «Үкiметтерге» немесе «қатысушыға» жасалған кез келген сiлтеменi Еуропалық Қоғамдастыққа (бұдан әрi - ЕҚ деп аталатын) жасалған сiлтеменi қамтушы ретiнде түсiну керек. Тиiсiнше осы Конвенциядағы Үкіметтің қол қою немесе «бекітілген грамоталарды, қабылдау немесе мақұлдау туралы актiлердi беруге» немесе «қосылу туралы актiге» немесе «уақытша қолдану туралы декларацияға» кез келген сiлтеменi ЕҚ атынан оның құзыреттi органының уақытша қолдану туралы декларация немесе қолдану және ЕҚ әкiмшiлiк қаулысына сәйкес халықаралық келісімдi жасау кезiнде сақтауға өткiзетiн актiнi беруге кiретiн ЕҚ-да қолданымда түсiну керек. (3) Осы Конвенциядағы «Үкiметке» немесе «?кіметтерге» немесе «қатысушыға» жасалған кез келген сiлтеменi, орынды жерiнде Тарифтер мен сауда жөніндегі бас келісімнiң немесе Дүниежүзiлiк сауда ұйымы құрған келісімнiң мәнiне сәйкес кез келген дербес кеден аумағына жасалған сiлтеме кіретіндей түрде түсіну керек.
Ақпарат, есептер және зерттеулер
(1) 1-Бапта баяндалған мақсаттарға қол жеткізуге, Кеңес сессиялары барысында неғұрлым кең пiкiрлер алмасуға және қатысушылардың ортақ мүдделерiне сай тұрақты түрде ақпарат түсуiн қамтамасыз етуге жәрдемдесу мақсатында жүйелi түрдегi шолуларды әзiрлеудi, ақпарат алмасуды және қажеттiлiгiне қарай мыналарға: (а) ресурстарға, сұраныс пен рыноктың конъюнктурасына; (b) ұлттық саясаттағы өзгерістерге және олардың әлемдiк рыноктың жай-күйiне ықпал етуiне; (с) әсiресе дамушы елдердегi сауданы, тұтынуды, сақтау мен тасымалдауды жетiлдiруге және кеңейтуге қатысты өзгерістерге басым назар аудара отырып, астық дақылдары мәселелерi жөніндегі арнаулы зерттеулердi дайындауды қамтамасыз ету керек. (3) Осы Баптың 1-тармағында айтылған шолулар мен зерттеулер үшiн ақпарат жинау мен оны берудi жақсарту, қатысушылардың Кеңестiң жұмысына мейлiнше кең тiкелей қатысуын қамтамасыз ету мақсатында, сондай-ақ Кеңестiң өзiнiң сессияларының барысында беретiн нұсқауларына толықтыру жасау мақсатында оның отырыстары Кеңестiң барлық қатысушылары үшiн ашық болып табылатын Рыноктың конъюнктурасы жөніндегі комитет құрылады. Комитеттiң функциялары 16-Бапта айқындалған.
Рыноктағы жағдай туралы консультация
(1) Егер Рыноктың конъюнктурасы жөніндегі комитет өзiнiң тұрақты байқауының барысында 16-Бапқа сәйкес рыноктағы жағдайға халықаралық астық рыногындағы өзгерістер қатысушылардың мүдделерiне елеулi қауiп тудырады деген пiкiрге келсе немесе, егер Атқарушы директор өзiнiң бастамашылығы бойынша немесе кез келген қатысушының өтiнуi бойынша мұндай өзгерістерге Комитеттiң назарын аударса, соңғысы тиiстi фактiлер туралы Атқарушы комитетке дереу хабарлайды. Бұл туралы хабар алған Атқарушы комитет, Комитет қатысушы елдердiң мүдделерiне қауiп төндiретiн мән-жайларға назар аударады. (2) Атқарушы комитет мұндай өзгерістердi қарау үшiн он жұмыс күнi iшiнде жиналады және егер мұны орынды деп санаса, Кеңестiң Төрағасына жағдайды қарау үшiн сессия шақыру туралы өтiнiм жасайды.
Коммерциялық сатып алулар мен арнаулы мәмiлелер
(1) Осы Конвенцияның мақсаттарында оның 2-Бапта айқындалғанындай осы Баптың (2) тармағында сөз болатын мәмiлелердi қоспағанда, халықаралық саудадағы кәдiмгi коммерциялық практикаға сәйкес келетiн сатып алу - коммерциялық сатып алу болып табылады. (2) Осы Конвенцияның мақсаттарында тиiстi ел Үкіметінiң осындай мәмiле жасауына қатысуына байланысты кәдiмгi коммерциялық практикаға сәйкес келмейтiн ерекше жағдайлар кiретiн осындай мәмiле арнаулы мәмiле болып танылады. Арнаулы мәмiлелердiң санаттарына мыналар: (а) ?кіметтiң қатысуының нәтижесiнде проценттiк ставка, төлем мерзiмi, басқа да iлеспе шарттар әлемдiк рыноктағы басым коммерциялық ставкаларға, мерзiмдерге немесе шарттарға сәйкес келмейтiн несие шарттарында сату; (b) қатысушы - экспорттаушы Үкіметінiң астық сатып алу үшiн берген займының есебiнен астыққа төлем жасалынатын сату; (с) қатысушы - валютаға немесе экспорттаушы елде пайдалануға арналған тауарларға айналдырылмайтын импорттаушының валютасындағы төлеммен сату; (d) тиiстi қатысушы - экспорттаушы мен қатысушы - импорттаушы сатуды коммерциялық деп санау керектiгiне уағдаласатын жағдайларды қоспағанда, тауарлар алмасу жолымен екi тарапты тәртiппен несиелiк сальдоны реттей отырып клирингтiк есеп айырысулар кiретiн төлемнiң арнаулы шарттары мен сауда келісімдерi бойынша сату; (е) баспа-бас мәмiлелер: (i) Үкiметтiң қатысуымен жасалатын және онда астық айырбастауға әлемдiк рыноктағы басым бағалардан өзгеше бағалар бойынша берiлетiн, немесе (ii) бастапқы баспа-бас шартта соңғы арналған елi көрсетiлмеген баспа-бас мәмiленiң нысанасы болып табылатын астықты сатып алу кезіндегі жағдайларды қоспағанда, мемлекеттік сатып алу бағдарламаларының шеңберiнде жасалатын; (f) астықты сыйға тарту тәртібінде беру немесе астықты қатысушы -экспорттаушының осы нақты мақсат үшiн тегiн берген ақша қаражатының есебiнен сатып алу; (g) тиiстi елдiң Үкіметінiң мұндай мәмiлелердi жасауға қатысуына байланысты кәдiмгi коммерциялық практикаға сәйкес келмейтiн ерекше жағдайлар кiретiн Кеңес айқындаған кез келген басқа да мәмiлелер санаты жатады. (3) Егер атқарушы директор немесе кез келген қатысушы осы Баптың (1) тармағындағы анықтамаға сәйкес бұл мәмiле коммерциялық сатып алу немесе осы Баптың (2) тармағының айқындауына сәйкес арнаулы мәмiле болып табылатындығы туралы мәселе қойса, Кеңес шешiм шығарады.
Мәмiлелердi жеңiлдiктi жағдайларда жасаудың негізгі принциптерi
(1) Қатысушылар барлық мәмiлелердi бұл ретте өндiрiстiң қалыпты құрылымы мен халықаралық коммерциялық саудаға залал келтiрмейтiндей түрде астық бойынша жеңiлдiктi жағдайларда жүзеге асыруға мiндеттенедi. (2) Осы мақсатта берушi де алушы да қатысушылар жеңiлдiктi жағдайлардағы мәмiлелердiң аталған мәмiлелер болмағанда нақты түрде күтуге болатын коммерциялық сатуды толықтыруды және алушы елде тұтыну мен запастардың артуын қамтамасыз ету үшiн тиiстi шаралар қабылдайды. Азық-түлiк және ауыл шаруашылығы ұйымының (ФАО) мүшелерi болып табылатын елдер үшiн мұндай шаралар ФАО-ның басы артық өнiмдерге қатысты принциптерi мен ФАО-ға қатысушылардың негiзгi бағыттары мен консультативтiк мiндеттемелерiне сәйкес келуi тиiс және алушы елмен келісілген астықтың коммерциялық импортының белгiлi бiр көлемiн осы елдiң жалпы негiзде сақтауы талабын көздей алады. Осы көлемдi белгiлеу немесе түзету кезiнде белгiлi бiр кезеңдегi коммерциялық импорттың көлемiн, тұтыну мен импорттағы соңғы тенденцияларды және атап айтқанда, оның төлем балансының жай-күйiн қоса алғанда, алушы елдiң экономикалық жағдайындағы ағымның салдарын толық ескеру қажет. (3) Қатысушылар жеңiлдiктi жайларда экспорттық мәмiлелер жүргiзу кезінде мұндай мәмiлелерді жүзеге асырғанға дейiн барынша мүмкiн дәрежеде мұндай мәмiлелер коммерциялық экспортына әсер етуi мүмкiн қатысушы - экспорттаушылармен ақылдасып-кеңесуi тиіс. (4) Хатшылық Кеңеске жеңiлдiктi жағдайларда жасалған мәмiлелер бойынша сауданың барысы туралы мерзiмдi баяндап отырды.
Мәлiметтердi тiркеу және жинау
(1) Әрбiр ауыл шаруашылығы жылы үшiн қатысушылар жүйелi түрде мәлiметтер ұсынады, ал Кеңес қатысушыларға барлық жөнелтiлген астықты және коммерциялық сатып алулар мен арнаулы мәмiлелер бойынша қатыспайтын елдер үшiн астықтың бүкiл импортын бөлек көрсете отырып деректердi тiркеудi жүргiзедi. Кеңес сондай-ақ мүмкiндiгiне қарай қатыспайтын елдердiң арасындағы барлық берулердi тіркеудi жүргiзедi. (2) Қатысушылар мүмкiндiгiне қарай өздерiнiң астыққа ұсынысы мен сұранысына қатысты Кеңес талап етуi мүмкiн осындай ақпарат ұсынады және өздерiнiң ұлттық астық саясатындағы барлық өзгерістер туралы уақытында хабарлайды. (3) Осы Баптың мақсаты үшiн: (а) қатысушылар Атқарушы директорға коммерциялық сатулар мен сатып алулардың, сондай-ақ арнаулы мәмiлелердiң объектiсi болып табылатын Кеңеске: (і) арнаулы мәмiлелерге қатысты - 5-Бапқа сәйкес олардың жiктемесi үшiн пайдалануға болатын мәмiлелердiң егжей-тегжейiн; (іі) тиiстi астықтың үлгiсiне, сыныбына, сорты мен сапасына қатысты мәлiметтердi қоса алғанда, оның құзыретiнiң шектерiнде қажет болуы мүмкiн мәлiметтердi жолдайды; (b) әрбiр қатысушы астықтың экспорты кезiнде Атқарушы директорға Кеңес талап етуi мүмкiн экспорттық бағаларға қатысты деректердi жолдайды; (с) Кеңес жүйелi негiзде осы уақыттағы астықты тасымалдау жөніндегі басым шығыстарға қатысты мәлiметтердi алады және қатысушылар Кеңеске қажет болуы мүмкiн қосымша мәлiметтердi хабарлайды. (3) Егер астық оның шыққан жерi болып табылмайтын елдiң порттарындағы қайта сату, тасымалдау немесе қайта тиеуден кейiн түпкi арналған елге келiп түссе қатысушылар мүмкiн мейлiнше толық тұрғыда шығу елi мен түпкi арналған елiнiң арасындағы жөнелту ретiнде жөнелтудi тiркеуге мүмкiндiк беретiн осындай ақпарат ұсынады. Қайта сату жағдайында бұл тармақтың ережелерi астық шығуы елiнен дәл сол ауыл шаруашылығы жылында жөнелтiлген жағдайларда қолданылады. Кеңес осы Бапта сөз болатын мәлiметтердi жинау мен тiркеудi жүргiзу рәсiмдерiнiң қағидаларын әзiрлейдi. Бұл қағидаларда мұндай мәлiметтердi ұсынудың мерзiмдерi мен тәртібі, сондай-ақ оларды ұсынуға қатысты қатысушылардың мiндеттерi көзделiнуi тиiс. Кеңес сондай-ақ осыған байланысты туындайтын кез келген дауды шешудiң тәртібін қоса алғанда, өзiнiң қарауындағы кез келген жазбаға немесе мәлiметтерге өзгерістер енгізудiң тәртібін көздейдi. Егер әлдебiр қатысушы осы Бапта көзделiнген мәлiметтердi бiрнеше рет және ешқандай негiзсiз бермейтiн болса, Атқарушы комитет туындаған жағдайды түзеу үшiн осы қатысушы консультациялар жүргізеді.
Даулар мен шағымдар
(1) Осы Конвенцияны түсiндiруге немесе қолдануға қатысты келiссөздер жүргiзу жолымен реттелмеген барлық даулар, дауда тараптардың бiрi болып табылатын кез келген қатысушының өтiнуi бойынша Кеңестiң шешуiне берiледi. (2) Осы Конвенцияның тарабы ретінде өзінің мүдделеріне бір немесе бірнеше қатысушының іс-әрекетімен елеулі зиян келтірілді және бұл Конвенцияның жұмыс істеуіне нұқсан келтіреді деп санайтын кез келген қатысушы мәселені Кеңестің қарауына бере алады. Кеңес мұндай жағдайда мәселені шешу үшін дереу тиісті қатысушылармен ақылдасып-кеңеседі. Егер мұндай ақылдасып-кеңесулердің нәтижесінде мәселе шешусіз қалса, Кеңес мәселені қайта қарайды және тиісті қатысушыларға ұсыным енгізе алады.
9-Бап Кеңестің құрамы
(1) Кеңес (1949 жылғы Бидай жөніндегі халықаралық келісімнiң негiзiнде құрылған және қазiр Астық жөніндегі халықаралық кеңес деп қайта аталған бұрынғы Бидай жөніндегі халықаралық кеңес) осы Конвенцияны жүзеге асыру мақсатында iс-қимыл жасауды жалғастырады; бұл ретте оның құрамы, өкiлеттiктерi мен мiндеттерi осы Конвенциямен айқындалады. (2) Қатысушылар Кеңестiң отырыстарында өкiлдер, орынбасарлар мен кеңесшiлер ретiнде қатысуы мүмкiн. (3) Кеңес Төраға мен Төрағаның Орынбасарын бiр ауыл шаруашылығы жылы мерзiмiне сайлайды. Төрағаның дауыс беру құқығы жоқ және Төрағаның мiндетiн атқаруы кезiнде Төрағаның Орынбасарының да дауыс беру құқығы жоқ.
Кеңестiң өкiлеттiктерi мен мiндеттерi
(1) Кеңес өзiнiң Рәсiмдер қағидаларын белгiлейдi. (2) Кеңес осы Конвенцияның шарттары бойынша қажеттi құжаттаманы, сондай-ақ өзi Қажет деп есептейтiн кез келген басқа құжаттаманы жүргiзедi. (3) Кеңестiң осы Конвенция бойынша өзiнiң мiндеттерiн орындауына жәрдемдесу мақсатында Кеңес 7-Баптың (2)-тармағына сәйкес оған осы мақсаттар үшiн қажеттi статистикалық деректер мен ақпаратты сұрата алады, ал қатысушылар оны беруi тиiс. (4) Кеңес арнаулы көпшiлiк дауыспен өзiнiң кез келген комитетiне немесе Атқарушы директорға: (а) 8-Бапта көрсетiлген мәселелер бойынша шешiмдер қабылдауды; (b) 11-Бапқа сәйкес Қосымшада санамаланып көрсетiлген қатысушылардың дауыстарын қайта қарауды; (c) 12-бапқа сәйкес қатысушы экспорттаушылар мен импорттаушыларды айқындауды және олардың арасында дауыстарды бөлудi; (d) 13-Баптың (1)-тармағына сәйкес Кеңестiң тұратын орнын; (е) 17-баптың (2)-тармағына сәйкес Атқарушы директорды тағайындауды; (f) 21-Бапқа сәйкес қатысушылардың бюджетiн және жарналарын есептеудi бекітудi; (g) 21-Баптың (6)-тармағына сәйкес қатысушыларды дауыс беру құқығынан уақытша айыруды; (h) ЮНКТАД Бас хатшысына 22-Бапқа сәйкес келiссөздер жүргiзу үшiн Конференция шақыру туралы өтiнiп кез келген өтiнiм жасауды; (і) 30-бапқа сәйкес қатысушыны Кеңестен шығаруды; (j) 32-Бапқа сәйкес түзетулер енгізу туралы ұсыныс жасауды; (k) 33-бапқа сәйкес осы Конвенцияның қолданылу мерзімін ұзартуды және тоқтатуды қоспағанда, өкілеттіктер немесе мiндеттер бере алады. Кеңес кез келген уақытта көпшiлiк дауыспен берiлген өкілеттіктер мен мiндеттердi керi қайтып ала алады. (5) Кеңес осы Баптың (4)-тармағына сәйкес берген өкiлеттiктер немесе мiндеттердiң негiзiнде қабылданған кез келген шешiм кез келген қатысушының өтiнуi бойынша Кеңестiң белгiлеген мерзiмдерiнде қайта қаралуға жатады. Оған қатысты Кеңес белгілеген мерзiмдерде қайта қарау туралы өтiну келiп түспеген кез келген шешiм барлық қатысушылар үшiн мiндеттi болып табылады. Осы Конвенцияда айқындалған өкiлеттiктер мен мiндеттерге қосымша Кеңестiң, сондай-ақ басқа да өкiлеттiктерi және осы Конвенцияның шарттарын орындау үшiн қажет басқа да мiндеттерi болады.
Конвенцияның күшiне енуi және бюджет мәселелерi мақсаттарындағы дауыстардың бөлiнуi
(1) Осы Конвенцияның күшiне енуi мақсаты үшiн 28-баптың (1)-тармағына сәйкес есептер Қосымшаның А бөлiгiнде келтiрiлген дауыстардың санына негiзделетiн болады. (2) 21-Бапқа сәйкес қаржы жарналарының есебi мақсатында қатысушылардың дауысы осы Баптың ережелерi мен онымен байланысты Рәсiмдер қағидалары ескерiле отырып, Қосымшада көрсетiлген дауыстардың базасында есептелiнуi тиiс. (3) 33-баптың (2)-тармағына сәйкес осы Конвенцияны ұзарту кезiнде әрдайым Кеңес осы Бапқа сәйкес қатысушылардың даусын қайта қарайды және түзетедi. Осындай түзетулердiң нәтижесiнде, дауыстардың бөлiнуi астықпен сауданың ағымдағы құрылымына неғұрлым жақын болады және Рәсiмдер қағидаларында белгiленген әдiстермен үйлесiм табады. (4) Егер Кеңес әлемдiк астықпен сауданың құрылымында елеулi өзгерістер болды деп шешсе, ол қатысушылардың дауыстарын қарайды және оны түзете алады. Мұндай түзетулер дауыстарды түзету туралы шешiмнiң қаржы жылының басында ғана күшiне енетiндiгiн қоспағанда, 32-Бап ережелерiнiң сақталуы шартымен осы Конвенцияға түзетулер ретiнде қаралады. Осы тармаққа сәйкес қатысушылардың дауыстарына кез келген түзету жүргiзiлгеннен кейiн оны үш жыл өткенше одан әрi жүргiзуге жол берiлмейдi. (5) Осы Бапқа сәйкес дауыстарды барлық қайта бөлу Рәсiмдер қағидаларына орай жүзеге асырылады. (6) 28-Баптың (1)-тармағына сәйкес оның күшiне енуiн қоспағанда осы Конвенцияны орындауға және 21-Бапқа сәйкес ақша жарналарын белгiлеуге қатысты барлық мақсаттар үшiн қатысушылардың дауысы 12-Бапқа сәйкес бөлiнедi.
Қатысушы-экспорттаушылар мен қатысушы- импорттаушыларды айқындау және олардың арасында дауыстардың бөлiнуi
(1) Кеңес Осы Конвенцияның шеңберiнде шақырылған бiрiншi сессиясында осы Конвенцияның мақсатында қатысушылардың қайсысы қатысушы-экспорттаушы және қатысушылардың қайсысы қатысушы-импорттаушы болатындығын белгiлейдi. Бұл ретте Кеңес осы қатысушылардың астықпен саудадағы құрылымын және олардың осы мәселе бойынша көзқарасын ескеретiн болады. (2) Кеңес осы Конвенцияның қатысушыларының қайсысы қатысушы -экспорттаушы және қайсысы - қатысушы импорттаушы болатындығын айқындаған соң, қатысушы-экспорттаушылар 11-Бапқа сәйкес өздерiнiң дауыстарының бөлiнуiн негiзге ала отырып, осы Баптың (3)-тармағында баяндалған шарттарға сәйкес уағдаластық бойынша өздерiнiң арасында дауыстарды бөледi және қатысушы-импорттаушылар да дауыстарын осылайша бөледi. (3) Осы баптың (2)-тармағына сәйкес дауыстарды бөлу мақсатында қатысушы-экспорттлушылардың бiрлескен 1000 дауысы болады және қатысушы- импорттаушылардың да 1000 дауысы болады. Бiрде-бiр қатысушының қатысушы - экспорттаушы ретiнде 333-тен артық дауысы болмайды немесе қатысушы импорттаушы ретiнде 333-тен артық дауысы болмайды. Жекелеген дауыстар болмауы тиiс. (4) Қатысушы-экспорттаушылар мен импорттаушылардың тiзiмiн Кеңес осы Конвенция күшiне енгеннен кейiн үш жыл өткен соң олардың астықпен сауда жасау құрылымындағы өзгерістер тұрғысында қайта қарайды. Олар 33-Баптың (2)-тармағына сәйкес осы Конвенцияның қолданылу мерзiмi ұзартылуы кезiнде де әр жолы қайта қаралады. (5) Кеңес кез келген қатысушының өтiнуi бойынша кез келген қаржы жылының басында арнаулы көпшiлiк дауыспен осы қатысушыны қатысушы- экспорттаушылардың тiзiмiнен қатысушы-импорттаушылардың тiзiмiне немесе, тиiсiнше қатысушы-импорттаушылардың тiзiмiнен қатысушы-экспорттаушылардың тiзiмiне көшiре алады. (6) Қатысушы-экспорттаушылар мен импорттаушылардың дауыстарының бөлiнуiн Кеңес осы баптың (4) немесе (5)-тармақтарына сәйкес қатысушы - экспорттаушылар мен импорттаушылардың тiзiмдерi өзгерген кезде әр жолы қайта қарайды. Дауыстарды осы тармаққа сәйкес кез келген қайта бөлу осы Баптың (3)-тармағында баяндалған шарттарға сәйкес жүзеге асырылады. (7) Әр жолы қандай да бiр Үкiмет осы Баптың тарабы болғанда немесе тарабынан шыққанда Кеңес қалған қатысушы-экспорттаушылардың немесе импорттаушылардың дауысын осы Баптың (3)-тармағында жазылған шарттарға сәйкес әрбiр қатысушы ие дауыстардың санына сайма-сай бөледi. (8) Кез келген қатысушы-экспорттаушы кез келген басқа қатысушы - экспорттаушыға және кез келген қатысушы-импорттаушы кез келген басқа қатысушы-импорттаушыға Кеңестiң бiр немесе бiрнеше отырыстарында өзiнiң мүдделерiн бiлдiруге және өзiнiң дауыс беру құқығын жүзеге асыруға уәкiлеттiк бере алады. Тиiстi тұрғыда ресiмделген өкiлеттiктердi беру Кеңеске ұсынылуы тиiс. (9) Егер Кеңестiң қандай да бiр болмасын отырысында қатысушы ресми өкiлiмен бiлдiрiлмесе және осы Баптың (8)-тармағына сәйкес басқа қатысушыға өзiнiң дауыс беру құқығын жүзеге асыруға уәкiлеттiк бермесе немесе қандай да болмасын отырыс сәтiне қандай да бiр қатысушы дауыс беру құқығын жоғалтса, одан айрылған болса немесе осы Конвенцияның қандай да бiр ережесiне сәйкес оны қайта алса, онда қатысушы-импорттаушыларда осы отырыста болуы тиiс дауыстардың жалпы саны қатысушы-импорттаушылардың осы отырысында iс жүзiнде болуы тиiс дауыстардың жалпы санымен теңестiрiлуi және қатысушы-экспорттаушылардың арасында олардың дауыстарына сайма-сай қайта бөлiнуi тиiс.
Мекен-жайы, сессиялар және кворум
(1) Егер Кеңес өзгеше шешiм қабылдамаса Кеңестiң мекен-жайы Лондон болып табылады. (2) Кеңес қаржы жылының әр жартысында кемiнде бiр рет және Төрағаның шешiмi бойынша кез келген басқа уақытта немесе осы Конвенцияда көзделген өзге де талаптарға байланысты жиналады. (3) Төраға Кеңестiң сессиясын дауыстардың жалпы санының кемiнде 10 процент жиынтығы бар (а) бес қатысушының немесе (b) бiр немесе бiрнеше қатысушының өтiнуi бойынша немесе (с) Атқарушы комитеттiң өтiнуi бойынша шақырады.
Доступ к документам и консультации
от ведущих специалистов |